Atlas français de la coopération décentralisée et des autres actions extérieures
Contacts dans le poste diplomatique "Ambassade de France à Tananarive"
Correspondant coopération décentralisée
Thibau GRANDJEAN
Courriel :
thibau.grandjean[at]diplomatie.gouv.fr
Conseiller de coopération et d'action culturelle
Patrick PEREZ
Courriel :
patrick.perez[at]diplomatie.gouv.fr
Titre
Développer la lecture Malgache, français, bilingue et appui au développement de l'édition malgache
Année de première signature de la convention
2010
Thématique d'intervention
Culture et Patrimoine
Sous-thématique d'intervention
Infrastructures, équipements et manifestations culturelles
Sous-sous-thématique d'intervention
Autres thématiques mises en œuvre pour le partenariat
Thématique éligible | Sous-thématique | Sous-sous-thématique | Priorité |
---|
<<
< pagination.page.precedent
1
pagination.page.suivant >
>>
Année de début du partenariat
2010
Le partenariat est
Terminé
Date de fin du partenariat
27/01/2017
Contexte
Le partenariat entre la commune de St Georges et la commune de Morarano Gara se construit selon les besoins et les idées exprimés par cette dernière. Il s’insère dans les projets en cours. Le projet de partenariat s’inscrit dans la durée et dans une réflexion globale.
La commune rurale de Morarano Gara est située dans la région d’Alaotra Mangoro dans le district de Moramanga (130 km au Nord Est de la capitale).
Elle compte plus de 16 000 habitants, 20 écoles primaires scolarisent 3 200 enfants, et le collège accueille environ 500 enfants.
Faute de moyens les écoles n’ont pas de manuels et pour l’instant la bibliothèque n’est pas constituée.
L’enseignement est bilingue français – malgache.
Un livre produit à Madagascar est tiré en moyenne à 500 exemplaires et n’est en général pas réédité faute de moyens.
Un livre pour enfant en malgache est vendu 3€, sachant que le salaire mensuel moyen est de 27€
La commune rurale de Morarano Gara est située dans la région d’Alaotra Mangoro dans le district de Moramanga (130 km au Nord Est de la capitale).
Elle compte plus de 16 000 habitants, 20 écoles primaires scolarisent 3 200 enfants, et le collège accueille environ 500 enfants.
Faute de moyens les écoles n’ont pas de manuels et pour l’instant la bibliothèque n’est pas constituée.
L’enseignement est bilingue français – malgache.
Un livre produit à Madagascar est tiré en moyenne à 500 exemplaires et n’est en général pas réédité faute de moyens.
Un livre pour enfant en malgache est vendu 3€, sachant que le salaire mensuel moyen est de 27€
Historique
Le premier contact date de décembre 2008, le projet d’aide par le livre a été pensé en 2009.
Une visite sur place en octobre/novembre 2009 a permis de rencontrer les acteurs du projet. A savoir Marie Michèle RAZAFINTSALAMA, Libraire et éditrice (gérante de prediff à Antanarivo) et les responsables (élus, chef de la circonscription académique, professeurs, bibliothécaire) et habitants de Morarano Gara
Une visite sur place en octobre/novembre 2009 a permis de rencontrer les acteurs du projet. A savoir Marie Michèle RAZAFINTSALAMA, Libraire et éditrice (gérante de prediff à Antanarivo) et les responsables (élus, chef de la circonscription académique, professeurs, bibliothécaire) et habitants de Morarano Gara
Objectif du partenariat
Le métier d’éditeur est un métier difficile à Madagascar. Les malgaches n’ont pas une habitude de lecture et le pouvoir d’achat est faible.
Plusieurs associations et ONG font régulièrement des dons de livres, or ces dons ne correspondent pas, dans leur majorité, aux besoins des lecteurs, puisque 83% des malgaches ne parlent que le malgache.
- La maison d'Edition Jeunes Malgaches
La maison d'édition Jeunes Malgaches a été créée par Prediff en octobre 2004. Elle est spécialisée dans les livres pour la jeunesse. Elle a publié son premier livre en mars 2005 et possède 28 titres au catalogue actuellement.
Elle essaie de réveiller les contes traditionnels malgaches inconnus des enfants et les publient en malgache, en bilingue français/malgache et en français. La maison publie aussi des histoires contemporaines pour que les enfants se reconnaissent dans ce qu'ils lisent.
Les livres sont en couleur avec des illustrations typiquement malgaches.
La maison a réalisé trois coéditions pour les tout-petits avec deux éditeurs africains en 2007.
Fin 2008, elle se lance dans les livres pour le préscolaire et a publié deux livres de coloriage et deux cahiers d'exercices accompagnés d'un guide du maître, en malgache.
Elle a réalisé dernièrement 13 titres pour les enfants de moins de 6 ans pour le programme de l'Unicef et un titre pour l'ONG Interaide à l'issue d'un atelier d'écriture et de dessins avec des enfants de Manarintsoa Isotry, un quartier pauvre de la capitale.
- Objectif du partenariat entre la maison Jeunes Malgaches et la Commune St Georges de Reintembault.
La commune souhaite aider au développement de l'édition malgache et contribuer à renforcer l'édition de livres pour la jeunesse qui manquent cruellement. En effet, à ce jour, on ne recense qu'une soixantaine de livres de lecture pour les enfants à Madagascar et rares sont les écoles publiques primaires qui possèdent une bibliothèque.
En participant financièrement à l'édition de ces deux livres, la Commune St Georges de Reintembault contribuera au foisonnement de la littérature malgache et à l'éducation à la lecture.
Plusieurs associations et ONG font régulièrement des dons de livres, or ces dons ne correspondent pas, dans leur majorité, aux besoins des lecteurs, puisque 83% des malgaches ne parlent que le malgache.
- La maison d'Edition Jeunes Malgaches
La maison d'édition Jeunes Malgaches a été créée par Prediff en octobre 2004. Elle est spécialisée dans les livres pour la jeunesse. Elle a publié son premier livre en mars 2005 et possède 28 titres au catalogue actuellement.
Elle essaie de réveiller les contes traditionnels malgaches inconnus des enfants et les publient en malgache, en bilingue français/malgache et en français. La maison publie aussi des histoires contemporaines pour que les enfants se reconnaissent dans ce qu'ils lisent.
Les livres sont en couleur avec des illustrations typiquement malgaches.
La maison a réalisé trois coéditions pour les tout-petits avec deux éditeurs africains en 2007.
Fin 2008, elle se lance dans les livres pour le préscolaire et a publié deux livres de coloriage et deux cahiers d'exercices accompagnés d'un guide du maître, en malgache.
Elle a réalisé dernièrement 13 titres pour les enfants de moins de 6 ans pour le programme de l'Unicef et un titre pour l'ONG Interaide à l'issue d'un atelier d'écriture et de dessins avec des enfants de Manarintsoa Isotry, un quartier pauvre de la capitale.
- Objectif du partenariat entre la maison Jeunes Malgaches et la Commune St Georges de Reintembault.
La commune souhaite aider au développement de l'édition malgache et contribuer à renforcer l'édition de livres pour la jeunesse qui manquent cruellement. En effet, à ce jour, on ne recense qu'une soixantaine de livres de lecture pour les enfants à Madagascar et rares sont les écoles publiques primaires qui possèdent une bibliothèque.
En participant financièrement à l'édition de ces deux livres, la Commune St Georges de Reintembault contribuera au foisonnement de la littérature malgache et à l'éducation à la lecture.
Description détaillée du partenariat
Projet cofinancé par le MAEE en 2010
Le Conseil Général d’Ille et vilaine développe depuis 2005 un partenariat avec la région d’Alaotra Mangoro. Les conseillers généraux maire de commune ont été sollicités pour un partenariat de commune à commune dans cette région, afin de renforcer les liens à plusieurs niveaux.
En accord avec la région d’Alaotra Mangoro, la commune de St Georges de Reintembault a décide de développer un partenariat avec le commune de Morarano Gara.
- Achat de livres malgaches sur place pour la bibliothèque de Morarano Gara
Objectif de l’action : - Donner la possibilité aux enfants de Morarano Gara d’apprendre dans leur culture
- Soutenir l’édition malgache
Description sommaire : Les achats de livres pour les tous petits se font en malgaches pour favoriser l’apprentissage de la lecture
Les livres de contes pour les enfants du primaire et les adolescents sont édités par Les éditions jeunes malgaches en français, en malgache ou en bilingue afin de favoriser le bilinguisme mais dans le respect de leur culture
Les projets pour l'année 2011, sont les suivants :
- Pour les 24 écoles primaires, création de 6 malles itinérantes (12 livres en 10 exemplaires pour chaque malle), rencontre avec 5 auteurs.
Pour le soutien à l’édition : aide à la traduction du « Petit Prince » en Malgache, impression et diffusion.
Le Conseil Général d’Ille et vilaine développe depuis 2005 un partenariat avec la région d’Alaotra Mangoro. Les conseillers généraux maire de commune ont été sollicités pour un partenariat de commune à commune dans cette région, afin de renforcer les liens à plusieurs niveaux.
En accord avec la région d’Alaotra Mangoro, la commune de St Georges de Reintembault a décide de développer un partenariat avec le commune de Morarano Gara.
- Achat de livres malgaches sur place pour la bibliothèque de Morarano Gara
Objectif de l’action : - Donner la possibilité aux enfants de Morarano Gara d’apprendre dans leur culture
- Soutenir l’édition malgache
Description sommaire : Les achats de livres pour les tous petits se font en malgaches pour favoriser l’apprentissage de la lecture
Les livres de contes pour les enfants du primaire et les adolescents sont édités par Les éditions jeunes malgaches en français, en malgache ou en bilingue afin de favoriser le bilinguisme mais dans le respect de leur culture
Les projets pour l'année 2011, sont les suivants :
- Pour les 24 écoles primaires, création de 6 malles itinérantes (12 livres en 10 exemplaires pour chaque malle), rencontre avec 5 auteurs.
Pour le soutien à l’édition : aide à la traduction du « Petit Prince » en Malgache, impression et diffusion.
Votre partenariat prend la forme d'un(e)
Projet de coopération décentralisée
Partenaires étrangers du partenariat
Nom de la collectivité étrangère | Pays | |
---|---|---|
Commune de Morarano Gara | Madagascar | ![]() |
Contacts dans les partenaires étrangers du partenariat
Nom de la collectivité étrangère | Nom | Prénom | Fonction | Courriel |
---|---|---|---|---|
Commune de Morarano Gara | razanaparany | Lala Harimahefa |
Collectivités territoriales partenaires du partenariat
Nom de la collectivité territoriale | |
---|---|
Saint Georges de Reintembault | ![]() |
Autres partenaires du partenariat en France
Conseil Général d'Ille et Vilaine
Autres partenaires du partenariat dans le(s) pays partenaire(s)
Commune de Morarano Gara
Le partenariat est triennal
Financement du partenariat
Nom du financeur | Montant en euros | Montant 1% Eau (Loi Oudin 2005) | Montant 1% Eau (Loi Oudin 2005) | Montant 1% Eau (Loi Oudin 2005) | Année |
---|---|---|---|---|---|
Autre | 0 | 0 | 2010 | ||
Saint Georges de Reintembault | 22726 | 0 | 2010 | ||
Ministère de l'Europe et des Affaires étrangères | 2525 | 2010 | |||
Ministère de l'Europe et des Affaires étrangères | 2525 | 2011 | |||
Ministère de l'Europe et des Affaires étrangères | 2525 | 2012 |
Volontaires impliqués dans le partenariat (VSI, service civique, etc.) d'Échange et de Solidarité
Nom | Prénom | Mission | Champs d'action | Entité d'affectation |
---|